Singing Game: Thorn Rosa

This song lets children act out a version of the story also known as "Rosenthorn" or "Sleeping Beauty."

For this traditional singing game, the children stand in a circle.

Children rock in time to the music, either cupping their hands around their faces or pretending to look in a mirror.

Thorn Rosa was a pretty child,
Pretty child, pretty child,
Thorn Rosa was a pretty child,
Pretty child.
Children raise their hands over head and touch fingers together. These are the tall pointed towers of the "castle high."
She lived up in a castle high,
Castle high, castle high
She lived up in a castle high,
Castle high.
Children make their hands into scarey claws.
One day there came an ugly witch,
Ugly witch, ugly witch,
One day there came an ugly witch,
Ugly witch.
Children place their hands together and lay their heads upon their hands, pretending to fall alseep.
Thorn Rosa slept a hundred years,
A hundred years, a hundred years,
Thorn Rosa slept a hundred years,
A hundred years.
Children spread their hands, with fingers outstretched like thorns, and slowly reach up their hands to mimic a growing "thorny hedge."
A thorny hedge grew giant high,
Giant high, giant high,
A thorny hedge grew giant high,
Giant high.
Children pretend to sit astride imaginary horses. One hand holds the reigns, and the other hand holds an imaginary upright sword.
One day there came a handsome prince,
Handsome prince, handsome prince,
One day there came a handsome prince,
Handsome prince.
Children hold their imaginary swords and mimic chopping through the "thorny hedge."
He broke right through the thorny hedge,
Thorny hedge, thorny hedge,
He broke right through the thorny hedge,
Thorny hedge.
Children rub eyes, stretch, and yawn as though awaking as Thorn Rosa.
Thorn Rosa wakened at his touch,
At his touch, at his touch,
Thorn Rosa wakened at his touch,
At his touch.
Children clap in happy rhythm.
They all lived for a hundred years,
A hundred years, a hundred years,
They all lived for a hundred years,
A hundred years.
This English singing game was adapted from another translation of the Danish singing game, Tornerose. There are several different versions of this singing game in English. In the 1930's, Marguerite Bidstrup--one of the founders of the John C. Campbell Folk School in North Carolina--first collected and translated Tornerose into English.

Version recorded by Myth Woodling, December 2014

Stuff for Kids
"Yet Another Wicca..." home page